CONTEXTE DE L'ÉPISTOLE

- Louis Mathieu Molé est nommé Premier Ministre de Louis-Philippe en lieu et place d'Adolphe Thiers  (6 septembre 1838).
- La Garde Nationale. Les bourgeois se devaient de s'équiper à leurs frais.
- Souscription Berryer : Pierre-Antoine Berryer (1790 - 1968). Avocat légitimiste (pour les Bourbons), il plaida pour de nombreux journaux d'opinion. Mais sa carrière politique se fit au détriment de sa fortune. Il dut mettre en vente sa propriété d'Augerville-la-Rivière, qui fut rachetée par souscription et lui fut rendue.
- André Dupin (1783 - 1865) : Ministre d'Etat, procureur général près la Cour de Cassation dès 1830. Auparavant, il s'était activement occupé des contentieux pour le Duc d'Orléans (Louis Philippe) qui cherchait à recouvrer sa fortune et ses terres, confisquées à la Révolution.

ÉPISTOLE 6 (Intro)

Henri CARION – L’Z’ÉPISTOLES KAIMBERLOTTES

par JÉRÔME PLEUMECOQ dit CH’FISSIAU

 

6e épistole (1).                                                                                                                                                  22 septembre 1836

(1) : Après avoir gagné son premier procès, Jérôme Plumecoq fut quelque temps sans nous donner de ses nouvelles ; et nous reçumes de toutes parts de pressantes sollicitations, qui nous conjuraient de faire savoir aux abonnés de l’Émancipateur, ce qu’était devenu son correspondant villageois. Nous ne citerons que la lettre suivante qui nous fut adressée d’un village des environs de Cambrai.

Mossieu ch’féseu d’gazette,

Nos avote’ ichi-drochi taint d’ plaisi à vétier d’zu vo feuille chés bielles épistoles de ch’ comarate Jérome Pleumecoq dit ch’Fissiau, éjou ki s’ro trépassé comme sain magister Chrysostôme Magnificat ki no’ l’l’avo prounostiqué aine fos ? Ejou qu’chés procureus aveuc leus prochès ki li arotes copé l’chifflot ; ou ben ch’ pov’homme n’aro t-o point eune mioche d’trop guincé aveuc s’tarte comme aine reue d’kar et sain kiou à poires ?

Nous avions par ici tant de plaisir à regarder sur votre feuille les belles épistoles du camarade Jérôme Pleumecoq dit le Putois, est-ce qu’il serait trépassé comme son maître Chrysostôme Magnificat nous l’avait prédit une fois ? Est-ce que les procureurs avec leurs procès lui auraient coupé le sifflet ; ou bien le pauvre homme n’aurait pas un petit peu trop fait la bombe avec sa tarte comme une roue de char et son chausson aux poires ?

Si ki n’sa point estoqué ch’l’homme, vos drotes ben l’faire fisolofer ain tiau kose d’zu chés biell’é-z-affaires ki s’trifouillent dains nos païs ; ou ben si ch’Fissiau ki n’voro pus juer à pincher sains rire aveuc chés juche eud’Doué, n’porotes-vos point li r’bouter s’n’ainfutiau à s’n’œil ? – J’m apinse ki n’n’a à ch’t’heure des bleuve’ à r’luquer dains chel leune. V’là chel couvraine, nos arote’ au prême l’taimps de d’viser ain r’chinaint nos painnetières et ain feumaint no pipe d’vraint no fu.

S’il n’a pas étouffé l’homme, vous devriez le faire philosopher un petit peu sur les belles affaires qui se trifouillent dans notre pays ; ou bien si le Putois ne voulait pas jouer à pincer sans rire avec les juges de Douai, ne pourriez-vous pas lui remettre la lorgnette à l’œil ? – Je pense qu’il y a à présent des craques à observer dans la lune. Voilà la semaille d’automne, nous n’aurons le temps de deviser qu’en mangeant nos pommes de terre et en fumant notre pipe devant le feu.

Dégratez-li ain molé s’noreille. J’vo défule main capiau et n’saine-mi main nom : raison qu’pou bouter comme ain dro l’nom de ch’ti kil a kier à vire Jérome Pleumecoq r’corder toudi d’zu vos feuille, i foro sainer

Tertous chés geains d’no aindro.

Grattez-lui un peu son oreille. Je vous tire mon chapeau et ne signe pas de mon nom : pour mettre comme on devrait le nom de celui qui aime à voir Jérôme Pleumecoq toujours parler sur votre feuille, il faudrait signer

Tous les gens de notre endroit.

EPISTOLE 6 (Suite)

L’ 22 de ch’mos d’Septaimbe.

 

A ch’ fézeu d’gazette au couin del plache à Kaimbré.

 

     L’v’là, m’z’ainfaints, l’v’là Jérôme Pleumecoq. Nofé ki n’é point trépassé ; nofé qu’chés juche’ eud Doué ki n’li ont point kopé l’chifflot ; et i va au prème [1] leu moutrer que s’laingue kalle est ben paindue.

     Ch’é ch’cousin Flippe, vos parlez, kin’ n’a feumé aine pipe sains toubac, ain apernaint que ch’l’avocat de ch’féseu d’gazette ki m’avo rassaqué d’leus griffes. Mais j’nai mi eu quasimaint l’teims d’joquer à guincer. Main renidiu d’cousin, qu’ch’é ain morciau pus méchaint à digérer qu’ain kiou à poires, i m’a baillé [2] des ruces [3] sains pareilles. N’a-t-i point eu l’avisse [4] d’écrire à ch’tio nioule [5] d’minisse (qu’sain nom à li ki volo dire l’trosième part d’ain homme [6]),n’a-t-i point eu l’avisse d’li écrire qu’ PLEUMECOQ n’éto mi main vrai nom ; et que j’m’étos baptisié ainsain pou daintier [7] ch’co gaulo, ch’losiau de ch’ro chitoyen ; aine suppostition, qu’PLEUMECOQ qu’cha vodro dire que j’vas dépleumer chel pove biette ! Ch’l’irchon [8] d’minisse il allo m’ain faire vir des grisses [9] : heureus’maint kil a fait l’teumette [10]. – Santé Bon-Déblai ! kil a kainté magister : mais à m’n’idée, nos n’avons mi récou [11] graind kose d’meilleu de ch’sa à minisses. Nos d’viserons d’cha aine aute fos.

     A chou que j’ai vêtié d’zu  vo feuille, ch’féseu d’gazette, i paraîtro qu’ain vodro vos kainter poule [12] dans vos boite à kaios [13]. N’ont-i point bouté dains leu caboche qu’chés bourgeos ki drotent être tertous sodars et ki leu faut réculer [14] leu fusique ! Chés bourgeos d’Kaimbré, comme de jusse, i se r’quinquent [15], et v’là qu’chés gros pleumets, ain plache eud’les amadouer, ki leu parlent comme à chés qu’vaux.

     Ne m’ parlez point d’chés geains d’a ch’t’heure : ch’est tout purs outieus [16] kain n’sait mi pus par queu d’bout les prainde, et ki n’cachent [17] mi qu’à faire aindéver [18] ch’pover monde.


[1] Au prème : à l’instant ; tout à l’heure ; d’abord ; seulement ; au proche (Corblet).

[2] Bailler : donner.

[3] Ruces : avoir des ruses : avoir beaucoup de mal à faire quelque chose. Ici : des difficultés.

[4] Avisse : idée.

[5] Nioule : nous avons l’argot Niolle : sot, simple, niais, homme sans consistance. (Hector France).

[6] M. Thiers.

[7] Daintier : railler.

[8] Hirchon : hérisson.

[9] In faire vir des grisses : faire accroire des absurdités, tromper par des contes en l’air. (Hécart). Ce n’est visiblement pas le sens que donne ici Carion à cette expression.

[10] Teumète : culbute. Ici : le gouvernement Thiers a été renversé.

[11] Récou : retiré (Hécart).

[12] Chanter pouille : argot. Chercher querelle à quelqu’un, l’injurier.

[13] Boite à cailloux. C’est le nom que nos paysans donnent aux villes, dans leur patois pittoresque.

[14] Réculer : récurer. A. Dawson.

[15] Se requinquer : se rapproprier, s’endimancher. Legrand.

[16] Outieu, Otiu : outil. Au figuré : maladroit. (Vermesse). Propre à rien (Legrand).

[17] Cacher : chercher.

[18] Aindéver, endéver (faire) : vexer.

EPISTOLE 6 (Suite 2)


Armoiries de Dupin par Daumier
Armoiries de Dupin par Daumier


Girouette : moque les changements à vue d'opinion
Toque : Fonction de Procureur
Bourse : Guizot avait recommandé aux français de s'enrichir.
Parchemin : la Charte de 1830, dont il fut le rapporteur à la Chambre des Députés.
Souliers : réputé pour sa rusticité, on dit qu'il se rendait aux Tuileries en souliers à clous.
Cordons à pompons : clin d'œil possible aux cordons maçonniques (Dupin était un initié).


     Mais j’ai reluqué aine aute saquoi dains vo gazette qu’cha m’revient fameusemaint [1]. Ch’é chou qu’vos prêchez pou racater chel tierre d’moussieu Berryer [2]. Ain plache d’pleumer chel poule à-z-œufs d’or, comme sains confrère Dupin [3], i paraît kil a r’cordé [4] gratis pou tertous chés brave’é geains, d’puis chés bielle é koses d’mil huit chaint trainte. Mais cha n’dro mi aller ainsain. Ch’i ki pertri [5] ches waffes [6], il a l’dro d’ain mier. Moussieu Berryer ch’é no avocat à tertous taint qu’nos sommes ; ch’é li ki r’passe el conte d’no budget, quaind ain vodro nos faire païer trop kier ; ch’é li ki frême l’ bouque à ché-z-héros d’julette, quaind ki-z-houpent trop haut après nous, et ki r’boute à leu plache chés apostats [7] : i no foro l’maintenir à la sienne, et pisqu’i r’corde pou no bourse, nos drotes l’déloier pou li. Malheureu’maint chel révolution alle a raindu l’mienne quasimaint si ménute qu’aine platiule [8]. Mais j’ain rassaquerai toudi ain biau écu qu’j’avo muché ain drière d’no faimme pou mi aller juer à bions [9]. Chel Grainde Paque alle é ain train d’filer aine bobaine d’fin alle même intaintion, et Chrisostôme Magnificat i pourcache dains no aindro. N’euchez point cure : ch’pus avarissiux et ch’pus pove i koprotent putôt leu derrain [10] doube [11] ain deusse, que d’faire affront à ch’couronnel [12] d’chés avocats d’nos païs.

     Ch’é toute ! main crasset i n’vo mi pus clair : j’prie l’bon soir à tertous chés comarates ; et pis qu’mes prêchemaints qu’cha leu fait golgoter leu cœur, je r’vérai tourade dains chel kaière à préchoir. 


[1] Fameus’maint : excessivement, beaucoup.

[2] Berryer : avocat, homme politique légitimiste (voir contexte).

[3] Dupin : avocat, partisan de Louis-Philippe.

[4] Recorder : ici : plaider.

[5] Pertrir : pétrir.

[6] Waffes : gaufres.

[7] Apostat : mot français. Qui a renié la religion.

[8] Platiule : Plathiule : Nom d’un jeu à Douai. Caillou plat et arrondi que l’on pousse, vers un but, à Cloche-pied. (Vermesse)

[9] Billon : jeu du Nord Pas-de-Calais qui consiste à lancer des massues de bois le plus près du but, symboliséspar un piquet.

[10] Derrain : dernier (Corblet).

[11] Doupe : double. Pièce de monnaie. (Hécart).

[12] Couronnel : colonel (Hécart).

Télécharger
Epistole_06.pdf
Document Adobe Acrobat 6.4 MB