ÉPISTOLE 7

7e épistole.                                     30 Octobre 1836 L’ 30 de ch’mos d’Octobe.

À ch’ féseu d’Gazette, rue St-Jeain, à Kaimbré.

 

     N’ain v’là, à ch’co chi du nouviau dains no aindro ! ch’taimps i va kainger asseuré [1], et nos poule’ alles aront des daintes. Vétiez putôt vous-même, ch’maîte. Vos vos ramaintuvez ben ch’cousin Flippe kil éto arabié [2] après mi quasimaint comme aine arane après aine mouque ? Bah ! ouaite, ch’n’é pus cha : je n’sais mi chou kil l’ara mâté, mais i qu’mainche fameusemaint [3] à s’amadouer, et aincore aine mioche nos s’rotes aine paire d’amis. – Ain tiot momaint : chou que j’ dis de ch’cousin Flippe, chés juche’ eud’Doué, ch’n’é mi pou vo ro chitoïen : par ainsi, laichême [4] aveuc li passer no q’min trainquilles comme Batiche. – J’ratourne à m’n’ histoire : ch’cousin Flippe, après ch’traimbelmaint d’Julette, ché’to ain vrai sac-à-diables [5] : il avait attiqué [6] après no curé, magister et mi, tertous ché meure-faim d’no villache, ain leu proumettaint pus d’bure que d’poin, et i nos r’luquo [7] aveuc sain capiau déclaqué [8] d’zu s’noreille, pus crane [9] quel soupe et l’bouli [10].

 

     Ch’é bon : insainsibelmaint sain capiau i s’a r’dréchié d’zu s’tiête, et pis il a rékéu dro d’zu sain nez, et pis i nos l’a défulé [11].

    Al fin des fins, pou vos l’coper court je n’sus mi pu ahuri l’aute jour que d’vire ch’cousin Flippe aintrer dains no masonne.

    – Eh ! ben, ch’cousin, ki m’dit, qu’maint qu’ch’é qu’cha vos va ?

         - … Cha m’va tout je n’sais qu’mint :

          Ch’é tout comme ch’governemaint.

que j’li kainte, pou l’daintier [12] à main tour.

   – Vos arotes ben raison tout d’même, ch’cousin, ki m’dit : ch’governemaint cha n’va point fort : il a d’zétoupes [13] à s’queuneule [14]. – Bah ! que j’li réponds, cha fait ki podra filer à s’naise.

   – Ch’é point cha, ki m’dit : ch’é no corde à tertous kain é ain train d’filer, si qu’nos n’vétions [15] point à nous. Ch’governemaint il a d’z’ennemis ki cachent [16] à l’ruer ain bas pou leu bouter [17] à s’plache. Chés geains d’àch’t’heure i n’crotent mi pus ni à saints ni à diables ; et si kain a deux doubes [18] dains s’tasse [19], i joutent à vos l’zesbiner [20].

    – Cousin, que j’li ramoute pou lors, v’là chou kain récou [21] à des gins comme chel bielle révolution d’mil huit chaint trainte.  – Ah ! ki m’dit, quaind qu’on n’sait mi chou ki va r’tourner, ain jette souvaint s’n’atout. – Alors, que j’dis, ain dro r’carter. – Il é trop tard pou parler d’cha, ki dit : chou kil é fait il é fait. Mais nos drotes nos aintainde tertous chés brave é’geains ainsane, pou déraker [22] comme i faut ch’governemaint.

   – Mi, que je l’vétio venir, j’li réponds : « Accoutème [23] ain po, ch’cousin Flippe : aine supposition ; vo varlet [24] il a ainraké vo kar dains ch’rio [25] vos volez l’déraker, hémon ? éjou qu’vos allez joquer [26] à l’pousser pu avaint dains chel fonder-rière, ain plache d’el bouter d’zu l’bon qu’min ? Vo governemaint, véttiez, ch’é tout comme ain kar ainraké. Quaind vo vodrez ki s’trondelle [27], i vos fora qu’maincher pa l’rassaquer de ch’tro d’Julette, dou qu’ch’é kil a kéu. Pou lors j’sus cotaint d’pousser à chel reue, et vos pover venir m’querre. Mais si vos volez meuzir [28] dains vo biau patricage [29], meusissez tout seu. Mi j’n’ersane [30] point à Gribouille [31], et quaind qu’j’ai peur d’chel pleuve, j’n’ai mi quierre à mucher m’tiette dains l’iau.

 

    Ch’cousin Flippe i n’a point d’maindé sain restaint ; i m’a prié l’bonsoir, et i s’a r’ainallé comme ch’l’renard sains queue ki n’a point pouvu coper chel queue d’sain comarade. Et mi j’me sus dit inter mi-même : ch’féseu d’gazette i dit vrai pou cha dains ses prêch’maints dous ki nos conte qu’chés justemelieux [32] ki sont cachés perdus [33], et ki vodrotent nos aimbêter.

 

     Mais j’queurre vire no pove magister Chrisostôme Magnificat kil é rétaimpi [34] dains sain lit à cause d’ain méchaint catarrhe [35] que j’vos acont’rai à l’s’moine ki vient. Adiu, ch’maîte, vos savez ben chou que j’vos sus toudi.


[1] Asseuré : certainement (Hécart).

[2] Arabier : enrager. Du latin rabies, rage.

[3] Fameusemint : beaucoup, excessivement. (Vermesse).

[4] Laichème : lire laichez-me. Laissez-moi.

[5] Ici, orthographie en français. En picard, se dit Sac-à-diales. Saquadiale : vaurien, étourdi, qui brise tout. (Hécart).

[6] Attiquer : attacher (Hécart).I Attiquer après : attacher, coller à.

[7] Reluquer : aussi relouquer : regarder en clignant la tête et en fermant lègèrement les yeux. (Hécart).

[8] Capiau déclaqué : chapeau dont les bords sont rabattus. (Hécart.)

[9] Crâne : en argot, beau, hardi, fort. Crâner : faire le fanfaron (H. France).

[10] Bouli : bouilli, de bœuf le plus souvent. (Le Grand Robert) Prétendre manger à la fois de la soupe et le bouilli, c’est de la vantardise !

[11] Défuler sin capiau : saluer, ôter son chapeau. Aussi : défiler. (Hécart=.

[12] Daintier : enrager, être vexé. (Corblet). Railler.

[13] Étoupe : Partie la plus grossière de la filasse. (Le Grand Robert).

[14] Queuneule : quenouille.

[15] Vétier : regarder. Vétier à : faire attention à, prendre garde à, veiller à…

[16] Cacher : chercher.

[17] Bouter : mettre, placer.

[18] Doupes : double. Pièce de monnaie.

[19] Tasse : poche.

[20] Esbiner : voler, dérober.

[21] Récourre : recouvrer,  qui est échu en partage. (Vermesse).

[22] Déraquer : Enraquer (s’) : s’embourber. (Hécart).

[23] Acoutème : Acoutez-me. Ecoutez-moi.

[24] Varlet : valet de ferme.

[25] Rio : ruisseau. (Vermesse).

[26] Joquer : cesser, finir, s’arrêter. (Hécart). Ici, utilisé en contresens : continuer

[27] Trondeler : tomber en roulant, comme du haut d’un escalier (Hécart). Jeté par terre. (Corblet). Ici utilisé à contresens.

[28] Meuzir : moisir.

[29] Patriquer : patauger. (Hécart).

[30] Ersaner : ressembler.

[31] Gribouille : personnage de la Comtesse de Ségur. « d'une sottise affligeante (par exemple, il se cache dans un ruisseau pour mettre à l'abri de la pluie un habit neuf) » Wikipedia. Episode cité ici.

[32] Juste-milieux : parti de Louis-Philippe, qui se veut situer entre la République et la Royauté absolue.

[33] Cachés perdus (ête) : Ne savoir auquel entendre, ne savoir où donner de la tête, être aux abois, être tourmenté. (Hécart).

[34] Rétampir (ête) : être flapi, cloué au lit, étendu…

[35] Catarrhe : gros rhume.

Télécharger
Epistole_07.pdf
Document Adobe Acrobat 62.8 KB